LogoUSPC.jpg  bandeau_1.png

Programme

jeudi 16 novembre 2017

Heures événement  
08:30 - 09:00 Accueil et ouverture - Accueil des participants  
09:00 - 10:00 PLENIERE Henriette DE SWART, Université d’Utrecht (Pays-Bas), De la sémantique des temps verbaux à la traductologie : une approche cartographique de la structure temporelle dans L’Étranger (Amphi 7 (INALCO))  
10:15 - 10:45 Denis APOTHÉLOZ (Université de Lorraine) : De quelques conflits aspectuo-temporels engendrés par l’usage systématique du passé composé dans L’Étranger (INALCO - salle X)
 
10:15 - 10:45 Christine LAMARRE (Inalco) : Deixis personnelle et deixis spatiale dans les traductions chinoise et japonaise de L’Étranger (INALCO salle Y)
 
10:45 - 11:00 Pause café (INALCO - salle X)  
11:00 - 11:30 Ana BRAVO (Universidad de Murcia), Axelle VATRICAN (Université de Toulon) & Francisco VICENTE (Université de Murcie) : Modal verbs and tenses in L’Étranger (INALCO - salle X)
 
11:00 - 11:30 Chieko KAWAI (Université de Poitiers) : L’emploi des temps du passé dans la traduction en japonais du roman L’Étranger (INALCO salle Y)
 
11:30 - 12:00 Jakob EGETENMEYER (Universität zu Köln : Temporal Prominence demotion with the Imparfait narratif in Camus’ L’Étranger (INALCO salle Y)
 
11:30 - 12:00 Marc DUVAL (Université Paris-Sorbonne) : Neutralisation et compensation du couple imparfait/passé composé en coréen (INALCO salle Y)
 
12:00 - 14:00 Déjeuner - Plateau repas  
14:00 - 14:30 Antonina BONDARENKO & Agnès CELLE (CLILLAC-ARP) : Verbless Sentences in L’Étranger: A French, Russian, English Contrastive Study. (INALCO - salle X)
 
14:00 - 14:30 Jihun LEE (STIH) : L’Étranger d’Albert Camus en coréen (INALCO salle Y)
 
14:30 - 15:00 Eric CORRE (Université Sorbonne Nouvelle) : Lin-guistic aspects of the sun, light and heat in Camus’s L’Etranger : the imperfect and progressive aspect in the descriptive passages in French, English, Breton. (INALCO - salle X)  
14:30 - 15:00 Frantz GOURDET (AMUE) & Jean Léo LEONARD (Université Paris-Sorbonne) : Yon nèg apa : Temporalité et aspectualité dans la traduction de L’Étranger en créole haïtien (INALCO salle Y)
 
15:00 - 15:15 Pause café (INALCO - salle X)  
15:15 - 15:45 Sophie VASSILAKI (Inalco) & Jean LALLOT : L’Étranger de Camus en grec moderne : correspon-dances et discordances des temps verbaux. (INALCO - salle X)
 
15:15 - 15:45 Olivier-Serge CANDAU (CRREF) : De L’Étranger de Camus (1942) à Moun-Andéwò a de Confiant (2012), réflexions sur des catégories hétérogènes : temps, modes et aspect (INALCO salle Y)
 
15:45 - 16:15 Joseph DALBERA, Lieux, Identités, eSpaces, Activités (LISA) : Peut-on traduire L’Étranger de Camus en latin ? (INALCO - salle X)
 
15:45 - 16:15 Danh Thành DO-HURINVILLE (Université de Franche-Comté) & Huy Linh DAO (Inalco) : Comment traduire le passé composé dans L’Étranger en vietnamien ? (INALCO salle Y)  
16:30 - 17:30 PLENIERE Laurent GOSSELIN, Université de Rouen (France) Éléments de T(emps) A(spect) M(odalité) dans le dispositif représentationnel de l’absurde (Amphi 8, Inalco) (Amphi 7 (INALCO))  

vendredi 17 novembre 2017

Heures événement  
09:00 - 09:30 Accueil - Petit déjeuner - café  
09:30 - 10:30 PLENIERE Sandra SMITH, Université de Columbia et de New York (États-Unis) The latest translation of L’Étranger into English: five specific linguistic and cultural challenges (Auditorium (INALCO))  
10:35 - 11:05 Lotfi ABOUDA, Université d’Orléans (LLL) : L’Étranger de Camus : Le temps à l’épreuve de l’arabe (INALCO - salle X)
 
10:35 - 11:05 Bruno PONCHARAL, Université Sorbonne nouvelle - Paris 3 (EA 4398) : Traduire les discordances tempo-relles dans L’Étranger (français-anglais) (INALCO salle Y)
 
11:05 - 11:30 Pause café (INALCO - salle X)  
11:30 - 12:00 Didier BOTTINEAU (CNRS, FRE 2800 LDI, Université Paris 13) : Temporalité et intersubjec-tivité dans la morphosyntaxe des temps bretons dans la traduction de L’Étranger en breton (INALCO - salle X)
 
11:30 - 12:00 Fabienne BOISSIERAS (Centre de recherche MARGE Lyon 3) : Stagnations et initiatives temporelles dans l’Etranger de Camus (INALCO salle Y)
 
12:00 - 12:30 Elisabeth BLADH & Henrik HENRIKSSON (Université de Göteborg & Université de Lund) : The PC and Imparfait in German and Swedish (re)translations of L’Étranger (INALCO - salle X)
 
12:00 - 12:30 Ligia Stela FLOREA (Centre de Linguistique romane et d’Analyse du discours, CLRAD) : Chronologie des événements et organisation textuelle du discours romanesque dans L’Étranger d’Albert Camus (INALCO salle Y)
 
12:30 - 14:00 Déjeuner - Plateau repas  
14:00 - 15:00 PLENIERE Alice KAPLAN, Université de Yale (États-Unis) "What's in a title? The Outsider and The Stranger, 1946" (Auditorium (INALCO))  
15:00 - 15:30 Margareta KASTBERG (Université de Franche-Comté) : Camus dans la langue des Vikings – contrastes entre systèmes verbaux français et suédois (INALCO - salle X)
 
15:00 - 15:30 Françoise LUCAS (University of Applied Sciences, HAN): Aspects sensoriels et temporalité. La vue, le goût et le toucher comme acteurs de l’incertitude temporelle dans L’Étranger de Camus (INALCO salle Y)
 
15:30 - 15:45 Pause café (INALCO - salle X)  
15:45 - 16:15 Jocelyne FERNANDEZ-VEST (CNRS-LACITO) : “Orality” or stand-offish narrativity? L’Étranger’s ordinary language revisited through the contextualized Imperfects of its Finnish translation Sivullinen (INALCO - salle X)
 
15:45 - 16:15 Jemma DUNNILL (Sorbonne Nouvelle- Paris 3) : The making of modality: how the modal features of L’Étranger are translated into English (INALCO salle Y)
 
16:30 - 17:30 PLENIERE Jacques BRES, Université de Montpellier (France) Pousse-toi que je m’y mette : de la concurrence PS/PC (Auditorium (INALCO))  

samedi 18 novembre 2017

Heures événement  
09:00 - 09:30 Accueil - Petit déjeuner - café  
09:30 - 10:00 Kogh Pascal SOME (EA 3967, CLILLAC-ARP) : Le passé composé, temps de base d’une narration fictionnelle dans L’Étranger d’Albert Camus (Paris 3 - salle du conseil - 1er étage)  
09:30 - 10:00 Guy BASSET (Paris 3 - Sorbonne nouvelle, Membre de la société des Amis de Camus) : Albert Camus et la traduction (Paris 3- salle Mezzanine (2ème étage))
 
10:30 - 10:45 Pause café (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC))  
10:45 - 11:15 Elina ELIASSON (Université de Potsdam) : L’Analyse de l’emploi de l’imparfait dans des contextes perfectifs dans L’Étranger d’Albert Camus (Paris 3 - salle du conseil - 1er étage)
 
10:45 - 11:15 Anu TREIKELDER (Université de Tartu) : La construction de la référence temporelle et l’ancrage énonciatif en français et en estonien : l’exemple de L’Étranger d’Albert Camus et de sa traduction en estonien (Paris 3- salle Mezzanine (2ème étage))
 
11:15 - 11:45 Racha MAHMOUD ELKHAMISSY (Faculté des Langues Université Ain Chams) : Le passé composé, l’imparfait et le plus que parfait en français vs. l’accompli en arabe dans L’Étranger de Camus : une nouvelle formule 3 en 1 ? (Paris 3 - salle du conseil - 1er étage)
 
11:15 - 11:45 Veronika LABANCOVÁ (Université Constantin le Philosophe de Nitra, Slovaquie) : Le passé composé, imparfait et plus-que-parfait dans la traduction slovaque de L’Étranger (Paris 3- salle Mezzanine (2ème étage))  
11:45 - 12:15 Afagh HACHEMI (Inalco, Plidam) : L’Étranger, est-il aussi étranger en persan ? (Paris 3 - salle du conseil - 1er étage)  
  
Personnes connectées : 1