LogoUSPC.jpg  bandeau_1.png

Programme

jeudi 16 novembre 2017

Heures événement  
08:30 - 09:00 Accueil et ouverture - Accueil des participants  
09:00 - 10:00 PLENIERE Henriette DE SWART, Université d’Utrecht (Pays-Bas), De la sémantique des temps verbaux à la traductologie : une approche cartographique de la structure temporelle dans L’Étranger (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC))
 
10:15 - 10:45 De quelques conflits aspectuo-temporels engendrés par l’usage systématique du passé composé dans L’Étranger (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC)) - Denis APOTHÉLOZ (Université de Lorraine)
 
10:15 - 10:45 Deixis personnelle et deixis spatiale dans les traductions chinoise et japonaise de L’Étranger (Paris 3- salle Mezzanine (2ème étage)) - Christine LAMARRE (Inalco)
 
10:45 - 11:00 Pause café (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC))  
11:00 - 11:30 La rationalisation de la concordance temporelle dans les traductions italiennes de L’Étranger (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC)) - Giulio SANSEVERINO (Università degli Studi di Torino - Unito)
 
11:00 - 11:30 L’emploi des temps du passé dans la traduction en japonais du roman L’Étranger (Paris 3- salle Mezzanine (2ème étage)) - Chieko KAWAI (Université de Poitiers)
 
11:30 - 12:00 Temporal Prominence demotion with time updating Imparfait uses in Camus’ L’Étranger (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC)) - Jakob EGETENMEYER (Universität zu Köln)
 
11:30 - 12:00 Neutralisation et compensation du couple imparfait/passé composé en coréen (Paris 3- salle Mezzanine (2ème étage)) - Marc DUVAL (Université Paris-Sorbonne)
 
12:00 - 12:30 L’Étranger, est-il aussi étranger en persan ? (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC)) - Afagh HACHEMI (Inalco, Plidam)
 
12:00 - 12:30 Comment traduit-on en russe le passé composé dans le roman d'Albert Camus L'Etranger ? (Paris 3- salle Mezzanine (2ème étage)) - Hanna ZHURAULIOVA (Lille 3 & Modyco)
 
12:30 - 14:00 Déjeuner  
14:00 - 14:30 Verbless Sentences in L’Étranger: A French, Russian, English Contrastive Study. (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC)) - Antonina BONDARENKO & Agnès CELLE (CLILLAC-ARP)
 
14:00 - 14:30 Albert Camus et la traduction (Paris 3- salle Mezzanine (2ème étage)) - Guy BASSET (Paris 3 - Sorbonne Nouvelle THALIM, Société des Etudes camusiennes)
 
14:30 - 15:00 Linguistic aspects of the sun, light and heat in Camus’s L’Etranger : the imperfect and progressive aspect in the descriptive passages in French, English, Breton. (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC)) - Eric CORRE (Université Sorbonne Nouvelle, PRISMES)
 
14:30 - 15:00 Yon nèg apa : Temporalité et aspectualité dans la traduction de L’Étranger en créole haïtien (Paris 3- salle Mezzanine (2ème étage)) - Frantz GOURDET (AMUE) & Jean Léo LEONARD (Université Paris-Sorbonne)
 
15:00 - 15:15 Pause café (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC))  
15:15 - 15:45 L’Étranger de Camus en grec moderne : correspondances et discordances des temps verbaux. (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC)) - Sophie VASSILAKI (Inalco) & Jean LALLOT (ENS, Paris)
 
15:15 - 15:45 Modal verbs and tenses in L’Étranger (Paris 3- salle Mezzanine (2ème étage)) - Ana BRAVO (Universidad de Murcia), Axelle VATRICAN (Université de Toulon) & Francisco VICENTE (Université de Murcie)
 
15:45 - 16:15 Peut-on traduire L’Étranger de Camus en latin ? (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC)) - Joseph DALBERA (Lieux, Identités, eSpaces, Activités - LISA)
 
15:45 - 16:15 Danh Thành DO-HURINVILLE (Université de Franche-Comté) & Huy Linh DAO (Inalco) : Comment traduire le passé composé dans L’Étranger en vietnamien ? (Paris 3- salle Mezzanine (2ème étage))
 
16:15 - 16:45 L’Analyse de l’emploi de l’imparfait dans des contextes perfectifs dans L’Étranger d’Albert Camus (Paris 3- salle Mezzanine (2ème étage)) - Elina ELIASSON (Université de Potsdam)
 
16:15 - 16:45 La construction de la référence temporelle et l’ancrage énonciatif en français et en estonien : l’exemple de L’Étranger d’Albert Camus et de sa traduction en estonien (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC)) - Anu TREIKELDER (Université de Tartu)
 
17:00 - 18:00 PLENIERE Laurent GOSSELIN, Université de Rouen (France) Éléments de T(emps) A(spect) M(odalité) dans le dispositif représentationnel de l’absurde (Paris 3 - Salle Claude Simon (RDC))
 

vendredi 17 novembre 2017

Heures événement  
09:00 - 09:30 Accueil - Petit déjeuner - café  
09:30 - 10:30 PLENIERE Sandra SMITH, Robinson College, University of Cambridge (États-Unis) The latest translation of L’Étranger into English: five specific linguistic and cultural challenges (Auditorium (INALCO))
 
10:35 - 11:05 L’Étranger de Camus : Le temps à l’épreuve de l’arabe (Auditorium (INALCO)) - Lotfi ABOUDA, Université d’Orléans (LLL)
 
10:35 - 11:05 Traduire les discordances tempo-relles dans L’Étranger (français-anglais) (INALCO - salle 3.15) - Bruno PONCHARAL, Université Sorbonne nouvelle - Paris 3 (EA 4398)
 
11:05 - 11:30 Pause café (Foyer (INALCO))  
11:30 - 12:00 Temporalité et intersubjectivité dans la morphosyntaxe des temps bretons dans la traduction de L’Étranger en breton (Auditorium (INALCO)) - Didier BOTTINEAU (CNRS, FRE 2800 LDI, Université Paris 13) :
 
11:30 - 12:00 Stagnations et initiatives temporelles dans l’Etranger de Camus (INALCO - salle 3.15) - Fabienne BOISSIERAS (Centre de recherche MARGE Lyon 3)
 
12:00 - 12:30 The PC and Imparfait in German and Swedish (re)translations of L’Étranger (Auditorium (INALCO)) - Elisabeth BLADH & Henrik HENRIKSSON (Université de Göteborg & Université de Lund)
 
12:00 - 12:30 Le passé composé, temps de base d’une narration fictionnelle dans L’Étranger d’Albert Camus (INALCO - salle 3.15) - Kogh Pascal SOME (EA 3967, CLILLAC-ARP)
 
12:30 - 14:00 Déjeuner - Plateau repas  
14:00 - 15:00 PLENIERE Alice KAPLAN, Université de Yale (États-Unis) "What's in a title? The Outsider and The Stranger, 1946" (Auditorium (INALCO))
 
15:00 - 15:30 Camus dans la langue des Vikings – contrastes entre systèmes verbaux français et suédois (Auditorium (INALCO)) - Margareta KASTBERG (Université de Franche-Comté)
 
15:00 - 15:30 Aspects sensoriels et temporalité. La vue, le goût et le toucher comme acteurs de l’incertitude temporelle dans L’Étranger de Camus (INALCO - salle 3.15) - Françoise LUCAS (University of Applied Sciences, HAN)
 
15:30 - 15:45 Pause café (Foyer (INALCO))  
15:45 - 16:15 “Orality” or stand-offish narrativity? L’Étranger’s ordinary language revisited through the contextualized Imperfects of its Finnish translation Sivullinen (Auditorium (INALCO)) - M.M.Jocelyne FERNANDEZ-VEST (CNRS-UMR 7107 & Université Sorbonne Nouvelle) :
 
15:45 - 16:15 The making of modality: how the modal features of L’Étranger are translated into English (INALCO - salle 3.15) - Jemma DUNNILL (Sorbonne Nouvelle- Paris 3)
 
16:30 - 17:30 PLENIERE Jacques BRES, Université de Montpellier (France) "Les îles du passé composé comme temps narratif" (Auditorium (INALCO))
 
  
Personnes connectées : 1